每日精品咖啡文化雜志飲品界網(wǎng) 多年來(lái),咖啡已經(jīng)成為全世界最流行的飲品之一,很多人在感到困倦疲乏的時(shí)候,會(huì)選擇喝一杯咖啡,又或者是在需要進(jìn)行社交活動(dòng)的時(shí)候,會(huì)選擇進(jìn)入咖啡店。無(wú)論如何,即使是咖啡文化尚處于起步階段的中國(guó),如今我們也多了很多機(jī)會(huì),在街頭街角的地方遇見(jiàn)一家賣咖啡的店鋪,無(wú)論是便利店、星巴克還是瑞幸?! 〉幸粯?xùn)|西是幾乎全世界的咖啡店都大同小異的——咖啡菜單。Americano美式咖啡、Cappuccino卡布奇諾、Latte拿鐵、Mocha摩卡、Flat White小白咖啡……文字翻譯或許有些許區(qū)別,但全世界99%以上的咖啡店(個(gè)人推測(cè))菜單都會(huì)有以上的款式。
但你是否有想過(guò),這些在咖啡愛(ài)好者眼內(nèi)每一個(gè)名字都能引出一大串波瀾壯闊凄美動(dòng)人浪漫故事的咖啡名稱,在那些非專業(yè)非資深的咖啡消費(fèi)者眼內(nèi),究竟意味著什么? 近日,有一家富有黑色幽默精神的英國(guó)咖啡館,就做出了一個(gè)“與眾不同”的菜單指引,號(hào)稱是「毫無(wú)廢話的咖啡指南-熱飲菜單」。被網(wǎng)友放上網(wǎng)后竟意外走紅,并引發(fā)一大輪爭(zhēng)議。
只見(jiàn)這份「指南」上面用一個(gè)粗暴的?,把那些咖啡菜單常見(jiàn)的款式名稱劃掉,然后簡(jiǎn)單地做一個(gè)名詞解釋: Americano=black coffee(黑咖啡); Flat white=white coffee(白咖啡); Cappuccino=frothy coffee(泡沫咖啡); Latte=milky coffee(牛奶咖啡); Mocha=choccy coffee(巧克力咖啡); Tea=not coffee(不是咖啡); Hot chocolate=also not coffee(也不是咖啡) 如此簡(jiǎn)單粗暴的咖啡名稱解釋,簡(jiǎn)直就是對(duì)“專業(yè)”咖啡人員以及咖啡愛(ài)好者的挑釁,理所當(dāng)然地獲得了很多批評(píng): “我不想喝那些不懂咖啡的人制作的咖啡!”、“他們可能正在使用Nescafe Instant(雀巢速溶)”、“Flat white并不是白色的咖啡”、“Americano應(yīng)該是Watery Coffee(水咖啡)才對(duì)”……
截圖來(lái)源:Reddit 當(dāng)然,并不是所有人都被這個(gè)「咖啡指南」所激怒,更多的人認(rèn)為這只是個(gè)黑色幽默,盡管上面的注解有很多不恰當(dāng)不詳盡的地方,但它卻是是有用的。 It's just a joke?No!對(duì)很多人來(lái)說(shuō),咖啡似乎不是一件開(kāi)玩笑的事?! ∵@么粗暴簡(jiǎn)單的咖啡指南對(duì)咖啡消費(fèi)者來(lái)說(shuō),有沒(méi)有用?自然是有的。
勿論中國(guó),即使是在英國(guó),相對(duì)于流行的茶文化,英國(guó)的咖啡文化依然算比較薄弱,咖啡知識(shí)的普及也比不上其他西方發(fā)達(dá)國(guó)家的水平,這個(gè)雖然不算圖文并茂,但足夠簡(jiǎn)單明了的咖啡指南,對(duì)于飲用咖啡的新手會(huì)相對(duì)友好得多。這種菜單一目了然,看一眼就知道所有飲料的構(gòu)成(盡管不夠準(zhǔn)確),能夠幫助顧客更快地決定要喝什么,不用被其他不感興趣的東西干擾。如果菜單名稱足夠容易閱讀理解,顧客會(huì)傾向于嘗試更多不同的品種。而如果需要花太多心思研究咖啡品種,顧客通常就只會(huì)點(diǎn)些基本的、不會(huì)出錯(cuò)的款式?! ‘?dāng)然,明顯的缺陷也是有的——首先你會(huì)嚇退一大批咖啡愛(ài)好者。過(guò)于粗暴直白的咖啡指南,注定無(wú)法詳盡專業(yè)地解釋清楚其中咖啡名稱的具體意義與做法。這樣一來(lái),“專業(yè)”的咖啡愛(ài)好者一看這種「咖啡指南」就會(huì)下意識(shí)地認(rèn)為你的咖啡做得肯定“不咋樣”。甚至,一些習(xí)慣于在家用熱水沖速溶咖啡的人也會(huì)認(rèn)為,“這里的咖啡如此簡(jiǎn)單,怎么一杯要賣那么貴?“……總有點(diǎn)兩邊不討好的預(yù)感。
那么,如果我們把這個(gè)「咖啡指南」看成一個(gè)黑色幽默呢? 沒(méi)錯(cuò)!這個(gè)「咖啡指南」其實(shí)就是在吐槽諷刺現(xiàn)代咖啡館那些做得越來(lái)越復(fù)雜、越來(lái)越浮夸,卻絲毫不顧及非專業(yè)咖啡消費(fèi)者感受的菜單。就像麥當(dāng)勞曾經(jīng)拍過(guò)一部「什么是Flat White」的廣告片,用來(lái)諷刺那些把咖啡名稱解釋得過(guò)于晦澀難懂甚至于”故弄玄虛““全是廢話”的咖啡館現(xiàn)象。專業(yè)而陌生的名稱只會(huì)讓那些對(duì)咖啡不了解的消費(fèi)者無(wú)所適從,看著一大堆不明白的詞匯都不懂該不該點(diǎn)來(lái)試,最后要么是忍受著被人白眼的風(fēng)險(xiǎn),詢問(wèn)咖啡師;要么就是對(duì)哪個(gè)有印象點(diǎn)哪個(gè),像學(xué)渣做選擇題般撞運(yùn)氣。甚至于還會(huì)把精品咖啡店的飲料和某知名連鎖店的特色飲料混為一談。嗯,例如瑪奇朵macchiato。 回過(guò)頭來(lái)看,抨擊這份「毫無(wú)廢話的咖啡指南」的人,大多數(shù)應(yīng)該都是真正的咖啡愛(ài)好者,以及專業(yè)的咖啡行業(yè)人員。他們批評(píng)的理由,無(wú)非就是這份「咖啡指南」對(duì)于專業(yè)咖啡名稱的解讀不夠準(zhǔn)確、不夠?qū)I(yè)、不夠詩(shī)意浪漫,懂咖啡的人不需要如此粗暴顯淺的介紹,不懂咖啡的人容易被誤導(dǎo)。
可問(wèn)題是,那些號(hào)稱”專業(yè)“、”精品“的咖啡師們、那些鉆研咖啡多年的老饕們,有沒(méi)有很好地為那些入門新手解釋過(guò)各種專業(yè)晦澀的咖啡名詞呢?一邊喊著別人“不懂咖啡”、”誤導(dǎo)消費(fèi)者“的同行們,對(duì)于不懂咖啡的消費(fèi)者們又有做過(guò)多少專業(yè)細(xì)心的”指導(dǎo)“呢?小編覺(jué)得,咖啡做得專業(yè)、做得精致,是一件好事,但如果一味賣弄專業(yè),孤芳自賞,不接地氣,不懂得滿足大眾消費(fèi)者的真正需求,還不如去賣速溶咖啡比較好?!就扑]閱讀】:精品咖啡菜單:你是傳統(tǒng)型還是簡(jiǎn)化型?麥咖啡最新廣告又開(kāi)地圖炮:我不是針對(duì)漢堡王,我是說(shuō)在座的各位……麥咖啡不爽!專門拍了一條廣告,吐槽精品咖啡 !
免責(zé)聲明:本文部分圖片來(lái)源網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)站部分內(nèi)容如圖片、我們會(huì)尊重原作版權(quán)注明出處,但因數(shù)量龐大,會(huì)有個(gè)別圖文未來(lái)得及注明,請(qǐng)見(jiàn)諒。若原作者有任何爭(zhēng)議均可與網(wǎng)站聯(lián)系處理,一旦核實(shí)我們將立即糾正,由“飲品界網(wǎng)”整理編輯,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明,本文意在傳播咖啡文化,若侵權(quán)請(qǐng)告知?jiǎng)h除,謝謝~!