漫步巴黎塞納河左岸的拉丁區(qū),你會發(fā)現(xiàn)除了空氣中彌漫著的咖啡醇香,還透著縷縷書香。從河邊綿延數(shù)公里的舊書攤到現(xiàn)代連鎖書店,從已列入旅行指南的景點式書店到無名書鋪,遍布街頭巷陌的各類書店是拉丁區(qū)最具韻味的文化地標。位于王子街的友豐書店就是其中一家。
上午10點,書店剛開門,老板潘立輝正和兩名店員整理擺放書籍。店面狹小,僅8平方米,主營關于中國的法語書,也有少量泰文、柬埔寨文、中文等亞洲書籍。店內(nèi)書架高至天花板,擺放著各類詞典、中文教材、法文版中醫(yī)古籍、中餐食譜、古典文學、學術著作……店門口貼著一篇法國媒體新近關于書店的報道,標題是《從A到Z讀亞洲》。
書店雖小,年頭可不短,由柬埔寨華裔潘立輝在1976年創(chuàng)立,彼時他正在書店對面的索邦大學學習。
“那會兒同學們和我說起中國著作,我作為華人卻知之甚少,很羞愧,于是開始看中國書籍,”潘立輝笑著說,學習過程中發(fā)現(xiàn)找資料比較困難,便萌生了開書店的想法,“我開書店是為了讀書,不是為了賣書?!?br />
言談間,一名西班牙醫(yī)生拿著書單來店內(nèi)尋找中醫(yī)書籍,潘立輝一邊幫助顧客尋找書籍,一邊告訴記者:“來這里的顧客一般目的明確,我只推薦他們真正需要的、專業(yè)的書籍,如果有顧客需要的是市面上沒有的,但有價值的圖書,我就記下來,考慮出版?!?br />
“我熱愛中華文化,覺得好的東西需要分享和傳播,后來就索性自己辦了個出版社,”他在1984年成立友豐出版社,形成了書店與出版社的一體化經(jīng)營模式。
潘立輝出書的標準是“喜歡的或覺得有價值的,不看市場”?!白铋_始一年出版一本書,現(xiàn)在一年出版80本,絕大部分是法語書”。目前,友豐出版社已翻譯、出版與中國有關的法文圖書1000種,內(nèi)容涉及工具書、教科書、文學作品、文化圖書、畫冊等。
出版作品既有《史記》《左傳》《論語》《尚書》《三國演義》等古籍經(jīng)典,也有《黃帝內(nèi)經(jīng)》《中醫(yī)診斷學》等專業(yè)書籍,還有《漢字文化圈復興》《漢武帝研究》等學術著作,友豐出版社以學術性和高水準的翻譯質(zhì)量享譽業(yè)內(nèi),也難怪這間小書店在中法作家、學者和漢學家界赫赫有名了。
2004年,潘立輝組織翻譯的《神雕俠侶》第一卷面世,時任法國總統(tǒng)希拉克閱后來函嘉獎,在致潘立輝的親筆信中,對友豐出版社的杰出工作表示驚嘆和嘉獎。同年,金庸獲法國藝術文學勛章。
除組織翻譯中國圖書外,潘立輝也策劃出版“有意思的書”。店員王晶晶向記者展示了一本《中國傳統(tǒng)餃子》,里面介紹了近百種不同口味的餃子做法,“這本書專教法國人包餃子,特別受歡迎”!
在拉丁區(qū)經(jīng)營書店40載,從意氣風發(fā)的大學生到年過花甲的老人,潘立輝熟知店里的每一本書?!芭讼壬刻於荚诘昀?,這就是他的家,每本書的位置、出版情況、價格都在他腦袋里,就像他的孩子一樣!”在書店工作兩年的趙一涵告訴記者。
常年致力于引進中國圖書翻譯和出版,潘立輝曾被法國文化部授予文學藝術騎士勛章,并在2005年榮獲中國政府頒發(fā)的中華圖書特殊貢獻獎。據(jù)潘立輝介紹,目前實體書店的銷量也就每天兩三本、網(wǎng)絡郵購二三十本。他笑笑說道:“我還出過一些一本都賣不出去的書呢,沒關系,我也不是商人?!?br />
近年來,電子書興起讓實體書店的生存空間受到擠壓。“其他(法國)出版社不愿冒風險出版關于中國的圖書。我是華裔,我就只做這一件事,把中國好的文化通過圖書呈獻給法語讀者!”潘立輝說。
免責聲明: 凡本站注明 “引用自:XXX(非國際咖啡品牌網(wǎng))”的新聞稿件和圖片作品,系本站轉載自其它媒體,轉載目的在于信息傳遞,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責。